注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

大语文教育研究

一个中小学语文学习与研究的博客

 
 
 

日志

 
 

2010111经典阅读·母语的印记  

2010-05-01 21:43:12|  分类: 经典诵读 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
母语的印记

                                                   程玮
  我是个很不讲原则的妈妈,一般来说,果同学的每一个心愿,我都把它看成上级派下来的任务,不折不扣地去完成。只有很少很少的时候,我会跟他说“不”。

  偶尔一天,果同学告诉我他的观察结果。他说,凡是我用中文跟你商量事情,你总是同意的。如果用德文跟你商量事情,你就比较会跟我斤斤计较,还要问来问去。所以,一般重大的事情,我都用中文跟你商量。

  我仔细一想,确实这样。再仔细一想,立刻悟到了其中的道理。因为果同学说起中文来,总是有点奶声奶气。让我马上记起他小时候的样子,心里就软乎乎的,还没张口,就先点起头来。而他说德语的时候口气很成熟,让我听起来有点公事公办的意思。这么一来,头就会点得勉强一点,还会多问他几个为什么。

  一个高高大大的中国孩子,如果讲起中文来奶声奶气,当妈妈的听了虽然比较舒服。但旁人听了,会觉得可笑。我猜想这是中文词汇量的问题。比如说果同学很长时间都把一本厚书说成一本胖书。因为厚和胖在德文里是一个词汇。比如说,把煮好的鸡蛋用冷水激一下,他会说,把鸡蛋吓一下。因为激和吓在德文里也是同一个词汇。

  为了解决这个问题,我们先后两次把果同学送回中国去学中文。时间半年到一个月不等。他的词汇量果然丰富了很多,还会说几个成语。但是,只要他一开口说中文,仍然会让我联想起他小时候的样子。这让我很困惑。

  有天晚上看电视,看到一个娜塔莎·金斯基的访谈。金斯基是个德国人,后来去了好莱坞发展。她主演的《苔丝》和《德克萨斯的巴黎》让她红遍了天下。算起来她也是奔五的女人了,可是她说话的语气、神态、动作和词汇,都像一个十三四岁的德国女孩子。对比起她已经成熟的资深美女的形象,好像她是个没长大的女孩子,或者根本就是在装嫩,给人一种很奇特的感觉。我记起曾经看过金斯基用英文作的访谈,好像并没有留下这样的印象。

  我突然觉得自己正在接近一个谜底。我赶紧上网去查金斯基的资料。金斯基是在十四岁的时候跟着父亲从德国移民美国的。也就是说,她的德语水准从此就永远停留在了十四岁。她说德语时的神态语气和动作,也都永久地停留在了十四岁。

  于是我也找到了答案,为什么果同学说中文总是能够打动我,因为他总是让我记起他的童年。

  一株植物当它从自己熟悉的土壤里连根拔起,种植到另一种土壤的过程,是一次阵痛的过程。这株植物虽然很快地适应了新的土壤,而且长得生气勃勃。但它经历过的阵痛,已经成为一种印记,刻骨铭心地保留了下来。它不会消失,不会改变。

  经常有朋友问我,孩子什么时候出国留学比较合适?

  我认为,在高中毕业,上了一年大学以后。这个时候他也会经历阵痛,但母语留下的印记,已经是成熟的,完美的。

  评论这张
 
阅读(60)| 评论(0)
推荐

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017